블로그메뉴2/취미(Hobby)

[오, 번역서비스] 구글번역... 엄청좋구나, 지금까지 왜 몰랐지?;;

Initial-K 2009. 2. 19. 17:26

=>지금까지 웹사이트의 번역 서비스는 구 한미르부터 시작해서 지금까지 "일본어 텍스트번역" 이나 영어만 가능한줄 알았다...
하지만 지금까지 인조이재팬만 사용하다가 새로운 번역서비스를 찾던도중, 엠파스번역과 구글번역을 알게되었는데...
특히나 이 구글번역은 정말 내 마음에 드는 서비스中의 하나인것 같다

왜냐하면, 인조이재팬과 달리 "중국어" 가 번역이 되기때문이다

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
=>나는 2000년도 초반에 나온 게임들을 매우 좋아한다, 그 중에서 단연 좋아하는 장르는 역시나 "연애&육성시뮬레이션" 장르다
우선 내가 요즘의 텍스트ADV게임에 별로 좋은 감정이 없는것도 있고(특히 성인용)
반면, 그 예전에 연애육성을 재미있게 즐긴것역시도 그러한 이유로 적용되고있다만...

항상 일본어는 자력으로 어떻게 조금이나마 해석할지 몰라도, 중국웹의 텍스트는 그저 속수무책이었기에
이쁘장한 그림이 올라오거나 게임의 소개가 나와도 무슨게임인지 제대로 알기가 힘들었다
그래서 이미지에 표시된 "큐피트비스트로" 역시도... 그 게임내용의 정체를 알게된것은 일본의 석세스 사이트였으니 말이다...
덕분에 윈드판타지택틱스 2,3,4,5,6,XX 마저도 그 내용이나 게임에 대해서 잘 모르기도 했다만...

어쨋거나 오늘 알게된 구글번역 서비스로서 이제 중국웹에서 관심이 있던 게임에 대해서 조금 더 알수있게되었다
우선은 내가 가던 FY제작사나 파이어독을 주로 방문하여 그 내용을 알아보는쪽으로 해야겠다
뿐만아니라 영어번역도 가능하니... 가끔 해외웹사이트 등등을 보기에도 편할듯싶다...

구글번역의 가장 큰 장점은 역시 "마우스를 가져가면 보이는 원문텍스트" 가 아닌가 싶은데
이로서 번역이 조금 이상하게 표시되거나 하는것을 원문을 같이보면서 이해하기 편하지 않을까싶다
중국어야 뭐... 나로서는 그냥 그저 표시되는것만으로 충분하지만, 일본어쪽은 그래도 몇몇개는 알아들을수 있으니...

아무튼간에 웹서핑하는데 꽤나 재미있는 녀석일것같다, 파이어폭스탭에 즐겨찾기추가하고 자주 사용해야할듯...